Перевод "troubled youths" на русский
Произношение troubled youths (траболдюсс) :
tɹˈʌbəld jˈuːθs
траболдюсс транскрипция – 32 результата перевода
I can sing, and I've got a lot of aggression that needs channeling into something positive.
Don't judge a home for troubled youths by its facade, right?
Hi.
Я умею петь, и во мне много агрессии, которую нужно направить в позитивное русло.
Не нужно судить дом для проблемных подростков по фасаду, да?
Привет.
Скопировать
No. It's a...
"Home for troubled youths.
Where disenfranchised teens will learn such virtues as discipline and respect, enjoying lives of quiet reflection and servitude."
Нет, это....
"Дом для проблемной молодёжи.
Здесь недееспособные подростки научатся дисциплине и уважению и будут наслаждаться жизнью спокойного служения".
Скопировать
Ah, look at that.
You look like one of them beautiful, troubled Scandinavian youths I've seen on the porn sites.
- You like it?
Ах, только посмотри на это.
Ты выглядишь, как красивые, бесконтрольные девицы, которых я видел на порно-сайтах.
-Тебе нравится?
Скопировать
I can sing, and I've got a lot of aggression that needs channeling into something positive.
Don't judge a home for troubled youths by its facade, right?
Hi.
Я умею петь, и во мне много агрессии, которую нужно направить в позитивное русло.
Не нужно судить дом для проблемных подростков по фасаду, да?
Привет.
Скопировать
No. It's a...
"Home for troubled youths.
Where disenfranchised teens will learn such virtues as discipline and respect, enjoying lives of quiet reflection and servitude."
Нет, это....
"Дом для проблемной молодёжи.
Здесь недееспособные подростки научатся дисциплине и уважению и будут наслаждаться жизнью спокойного служения".
Скопировать
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Скопировать
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Скопировать
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Скопировать
Walt Disney.
Troubled by letters, he dived straight into cartoons.
Neil Diamond, popular singer.
Уолт Дисней.
Его донимали буквы, и он вдохнул жизнь в рисунки.
Нил Даймонд, популярный певец.
Скопировать
Which one do you think is the best?
Thinking about lots of things, troubled and hurt by them, all those things included are what's wonderful
Your mom always loves you no matter what you're like.
Как ты думаешь, какая из них лучше всех?
Думающая о многих вещах, обеспокоенная и покалеченная ими, все вот это вместе и есть то, что прекрасно в тебе.
Твоя мама всегда любит тебя независимо от того, какая ты.
Скопировать
Hurry!
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations
all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Быстрей!
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Скопировать
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations
- Blast!
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
- Черт!
Скопировать
Do it, sweetie!
Save our troubled marriage!
Foul on 23 !
Сделай это, дорогая!
Спаси наш рушащийся брак.
Номер 23 нарушил правила!
Скопировать
One is an anti-psychotic to control hallucinations.
Like I said, she's a very troubled lady.
Well, why did you date her in the first place?
Второе - успокоительное, от галлюцинаций.
Как я и сказал, у нее много проблем.
Тогда зачем ты с ней встречался?
Скопировать
Did you ever get the story?
I was troubled.
I was troubled.
Ты понял когда-нибудь историю до конца?
Я был обеспокоен.
Я был обеспокоен.
Скопировать
In love with my animal friends.
I'm very, very troubled.
It's very emotional.
Обожаю моих друзей зверей.
И я очень озабочен.
Это очень сильно бередит душу.
Скопировать
Why would Devon try to kill herself?
Obviously she's a very troubled young girl.
But she's going to be okay though?
Почему Дэвон пыталась покончить с жизнью?
Очевидно, у нее были серьезные проблемы.
Но она будет в порядке, верно?
Скопировать
The organization was called A21.
The goal was the rehabilitation of delinquent youths.
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
В настоящее время она разговаривает с друзьями в бутербродной.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Скопировать
There was nothing I could do.
Still, two unanswered questions remained and troubled me.
One considering the fact that the Chief, being the central person in Section 9 was never reported of in the official versions.
Я ничего не мог сделать.
Только два вопроса тревожили меня.
Во-первых Шеф, занимавший центральное положение в Девятом отделе ни разу не упоминался в официальной версии.
Скопировать
If we can't find any, we should fly in some delinquents from Japan?
Well, I'd heard troubled teens were everywhere. Where are they hiding?
All this shooting and nothing but old ladies.
Если мы никого не найдем, может тогда привезти сюда несколько преступников из Японии?
Вообще, я слышал, что трудные подростки повсюду, но куда они все попрятались?
Все эти съемки, и ничего, кроме танцующих старушек.
Скопировать
No, River is not a witch!
She's just a troubled girl
I'm sure that's true
Нет, Ривер не ведьма!
Просто у нее проблемы
Уверен, это правда
Скопировать
- No, River is not a witch.
She's just a troubled girl.
I'm sure thas true.
- Нет, Ривер - не ведьма.
Она обычная, больная девочка.
Я уверен, что это так.
Скопировать
CATHY: Sully helps people.
Every Fourth of July, he organizes a group of troubled teens and cleans up all the trash on the riverbanks
Will we be seeing you on the Fourth of July?
- Салли им помогает.
Ежегодно в День Независимости он водит трудных подростков вместе собирать мусор на набережных.
А куда вы пойдёте в День Независимости?
Скопировать
And say, "I will not buy stupid shit for no reason"!
Now we are in troubled times.
When it happened, I thought the Statue of Liberty would change.
И говорить "Я не буду покупать тупую бесполезную херню!"
Сейчас настали тяжёлые времена.
Когда это началось, я думал, что Статуя Свободы поменяется.
Скопировать
- Really?
She's troubled by school.
She needs to be aired.
- Да ты что?
Она беспокоится по поводу школы.
Нужно её проветрить.
Скопировать
I'm sorry, but I can't allow you to invade my privacy just because my daughter told you a fairy tale.
Even if it might convince your troubled daughter to get some help?
If you had lived with claire's problems as long as I have, you would know when to throw in the towel.
- Простите, но я не допущу вторжения в мою частную жизнь, ... только на основании тех сказок, что рассказывает вам моя дочь.
- Даже если бы это убедило вашу дочку обратиться за помощью?
- Если бы вы пожили с проблемами Клер столько же, сколько я, ... вы бы тоже знали, что пришло время отступить.
Скопировать
-This is pro bono, Your Honor.
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
-Это наша работа на благо общества, Ваша честь.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Скопировать
Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? No, no.
I can see to it that Maxim's not troubled any further.
- You ready to start, Colonel?
Мы все еще под следствием, полковник Джуллиан?
Нет, нет. Я считаю, у Максима больше должно возникнуть проблем.
- Спасибо, сэр. - Вас подвести, полковник?
Скопировать
Thank you for coming at so late an hour, Dr. Judd.
I phoned you because I'm troubled.
I think you can help me.
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Я звонила вам, потому что я в беде.
Я думаю, вы сможете мне помочь.
Скопировать
You're very wise, you know a great deal... yet when you speak of the soul, you mean the mind.
- And it is not my mind that is troubled.
- What a clever girl.
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
- А проблема тут не в моём сознании.
- Какая умная девушка.
Скопировать
Thank you all, I love you.
If you find yourself troubled by something mysterious or a problem that' s hard to solve there's a place
Oh no!
Всем спасибо, целую! Счастливо, Корнелл!
Если ты Если ты столкнёшься с Если ты столкнёшься с удивительными проблемами,
О нет!
Скопировать
Got it!
His crew includes a badger with a troubled past and nothing left to lose.
An elephant who never forgets to kill.
Понятно!
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
Слона, который никогда не забудет... убить!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов troubled youths (траболдюсс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troubled youths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболдюсс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение